Cytat: Przeczytałem opowiadanie i chciałem je trochę szerzej opisać w tym wątku. Będzie trochę krytyki, mam nadzieję, że konstruktywnej, a i parę dobrych słów na koniec się znajdzie.
Cytat: Rozwijasz się w porównaniu do poprzednich tekstów i to jest bardzo pozytywny aspekt, stworzyłeś świat, który jest realną kontynuacją naszego, ludzie są ludźmi ze swoimi słabościami, koncerny jak zawsze dbają o siebie, a prawdziwa walka zawsze toczy się o kasę. Mam wrażenie, że miejscami w tym opowiadaniu przywiązałeś więcej uwagi do przedstawienia kultury Japonii, niż do kreacji bohaterów, ale w końcu wszystko przed Tobą. Na pewno chętnie przeczytam kolejne twoje opowiadania i mam nadzieję, że z każdym kolejnym będzie lepiej.
Cytat:
Jakub Szymon Kantorski
ur. 2 listopada 1979 r.
Przyszedł na świat w mieście Poznaniu, w rodzinie o korzeniach rdzennie poznańskich i kaszubskich, do tradycji której należała działalność prawnicza. Zawodem tym parała się między innym matka. Ojciec, zaangażowany działacz opozycji, poeta.
Edukację w jednej z poznańskich szkół podstawowych rozpoczął jeszcze w okresie PRL. Absolwent XV Liceum Ogólnokształcącego im. prof. W. Degi. Po zdaniu matury wyjeżdża studiować prawo w Krakowie na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Jagiellońskiego. Zdobywa w roku 2003 tytuł naukowy magistra. Po skończeniu studiów na ponad dwa lata wyjeżdża za granicę, mieszka w tym okresie w Wielkiej Brytanii, Irlandii oraz w USA. W roku 2006 powraca do kraju i rozpoczyna aplikację adwokacką w jednej z poznańskich kancelarii.
Zadeklarowany konserwatysta, zwolennik wolnego rynku. Jego poglądy polityczne zaczęły się kształtować w okresie szkoły średniej. Początkowo zwolennik radykalnego libertarianizmu, ewolucja poglądów w kierunku zachowawczym miała miejsce pod wpływem kontaków ze środowiskami poznańskiej Unii Polityki Realnej i pokrewnymi. Do samej partii wstępuje kilka dni po 18. urodzinach, w roku 1997. Działa w Poznaniu, a potem także w Krakowie. Zachowuje członkostwo nawet w okresie przejściowej emigracji z kraju.
W życiu osobistym mąż i ojciec. Entuzjasta literatury fantasy, kultury Japonii oraz muzyki.
Cytat: O-GETSU-RYU – The Samurais of Japan
Podbili serca mieszkańców Nowego Yorku, Belgii, Holandii, Niemiec i wielu innych krajów, teraz czas na Polskę. O-Getsu-Ryu, zachwycająca grupa japońska ukaże nam fascynujący świat samurajów i zmysłowych gejsz. Dzięki nim poznamy tajemnice Kraju Kwitnącej Wiśni oraz moc płynącą z filozofii Wschodu. Znakomite show przeniesie nas w mityczne zakątki starożytnego świata i wciąż żywej kultury minionych epok.
Podczas występu będziemy mogli podziwiać pomysłową scenerię oraz wyszukane kostiumy. Walki samurajów, pokazy z użyciem japońskiego kija, czy miecza Tsurugi są nieodzowną częścią superprodukcji. Sztuka tematycznie nawiązuje do historii Japonii, jej bohaterów i legend. Widowiska odbywają się przy dźwięku muzyki, będącej zarazem nośnikiem emocji i tłem rozwoju akcji.
Dyrektorem muzycznym i choreografem O-Getsu-Ryu jest Fumio Matsuki, znawca Wschodnich sztuk walki, autorytet wśród praktyków średniowiecznej kultury. Wystąpił on w filmie „Ostatni Samuraj” z Tomem Cruisem, był również doradcą współpracującym przy wielu innych megaprodukcjach wykorzystujących legendy i historie samurajów.
Występy O-Getsu-Ryu są połączeniem współczesnego sensu życia i miecza Tsurugi – typowego symbolu duchowej i fizycznej kultury Japonii. Całe show ma za zadanie wyjawić widzom odległe prawdy, doświadczenia i związane z nimi uczucia. A wszystko to w niesamowitym spektaklu Sakuya opowiadającym o zakazanej miłości pięknej księżniczki i dzielnego samuraja. Wzruszająca historia wzbudza ogromną gamę uczuć i sprawia, że nie jesteśmy jedynie biernymi odbiorcami, przenosimy się wraz z aktorami do magicznego świata, w którym wspólnie z nimi cierpimy, kochamy, walczymy...
O-Getsu-Ryu – poznaj magię Japonii....
Recenzje:
„ O-Getsu-Ryu... niesamowita grupa wojowników miecza Tsurugi... Trudno sobie wyobrazić tę siłę i moc, która nimi kieruje. Fascynujący spektakl.”
The Japan Times, Tajwan
„Tajemniczy świat gejsz i samurajów opanował Belgię. Wytworna sztuka śpiewu i tańca oraz wyszukana charakteryzacja aktorów porwała publiczność...”
De Morgen, Belgia
„O-Getsu-Ryu w niezwykły sposób przekazuje odwieczne prawdy filozofii Wschodu. To niesamowite, że współczesny odbiorca potrafi tak chłonąć pradawne tajemnice.”
Trouw, Holandia
Cytat: Do nowego numeru magazynu Cztery Katy dodawana jest plyta CD "Monografia kultury Japonii".
Cena 6,90 PLN
Cytat: A czy Twoim zadaniem jest zniechęcać użytkowników tego forum do Japonii i jej kultury?
Cytat: To gadanie przypomina mi to trochę starszych ludzi, którzy za wszelką cenę znajdą jakieś plotki czy bajki, które się tam komuś przydarzyły gdzieś, tylko po to żeby odwlec i zniechęcić nas do czegoś.
Cytat: Rzeczywistość nie musi być taka jaką opisuje jedna osoba, bo każdy widzi ją inaczej.
Cytat: Tam już jednak czekał na mnie posterunkowy Hariss z akademii policyjnej. Mówie: na władze nie poradze - a on do mnie Do you speak English?
Cytat: no i nie zapomniec Agnieszki, ktora kupila sobie nowe nozyczki, i musiala je gdzies wyprobowac.
Cytat: Japonistyka daje ci jedną, ale za to ogromną przewagę nad innymi - świetną znajomość języka, kultury i obyczajów w Japonii panujących (oczywiście, jak ktoś się nie chce na studiach uczyć, to się tego nie nauczy, ale zakładam, że każdy chce). Jest to rzecz bardzo istotna, z której zdajesz sobie sprawę wtedy, kiedy już w tej Japonii jesteś i musisz sobie poradzić. Żaden kurs językowy ci tego nie da.
Cytat: Oczywiście każdy napisze, że jego to nie dotyczy, bo on/ona wie, jak tam jest, zdaje sobie ze wszystkiego doskonale sprawę, ale i tak ma "parcie" na mieszkanie w Japonii
Cytat: Weź sobie jako dodatkowy język jak będziesz mieć możliwość, bo jest całkiem fajny
Cytat: Anime+ jest efektem pracy redaktorów i wielu autorów tekstów, razem mamy nadzieję, że ta nowa gazeta przypadnie Wam do gustu.
Nowy magazyn dla fanów japońskiej animacji i (pop)kultury będzie miał 92 strony. 40 stron i dwa plakaty zostaną wydrukowane w pełnym kolorze, na nich znajdą się głównie recenzje anime, filmów, opowieści z Japonii oraz galeria czytelników. Pozostałe strony w dwóch kolorach zawierać będą teksty na temat mang, felietony, lekcje języka japońskiego i oczywiście komiks!
W pierwszym numerze spodziewać się możecie konkursów z nagrodami, do wygrania będą, między innymi, płyty DVD z pierwszymi odcinkami Gunslinger Girls oraz z kolekcji filmów Akiry Kurosawy.
Cytat: Weź sobie jako dodatkowy język jak będziesz mieć możliwość, bo jest całkiem fajny
Cytat: W drugiej klasie jak mi się wydaje, będziemy wybierać określone kierunki - albo rozszerzenie z pisma (pod kątem tłumacza), kultury japońskiej (pilot wycieczek) albo historii Japonii (bleeee...)
Cytat: Ten mi sie podoba.
Cytat: zrobic dobre przebranie trzeba miec duzą wyobraznie, czas, kase i troche umiejetnosci.
Cytat: Mysle, ze teraz w Japonii staje sie to czescia nowoczesnej kultury
Cytat: odskocznia od codziennosci (od mundurkow)
Cytat: dla niektorych zabawa
Cytat: Koncert z Kraju Kwitnącej Wiśni
Burmistrz Miasta Rumi, Parafia pw. Najświętszej Marii Panny Wspomożenia Wiernych oraz Polski Chór Kameralny Schola Cantorum Gedanensis zapraszają na egzotyczny koncert. Na początku czerwca, Rumię odwiedzą bowiem dziewczęta z Kraju Kwitnącej Wiśni.
Saga Girls' High School Choir (Chór Dziewczęcy Szkoły Średniej w Sadze), przybywa nad polskie morze na zaproszenie Polskiego Chóru Kameralnego Schola Cantorum Gedanensis – instytucji kultury Miasta Gdańska. Pozostanie w Trójmieście przez pierwszy tydzień czerwca. Rozpocznie swój pobyt właśnie koncertem w Rumi.
Saga Girls’ High School Choir założony został w 2000 r. Zespół składa się z uczennic i absolwentek żeńskiej szkoły średniej w Saga (miasto na wyspie Kiusiu w Japonii), a tworzą go 22 chórzystki.
Chór rozwija się pod kierunkiem dyrygentki Hisako Higuchi. Aktywnie koncertuje prezentując różnorodny repertuar oparty o kompozycje europejskich i japońskich twórców. Występ Girls Choir of Saga w Rumi będzie prezentował repertuar starych pieśni japońskich ilustrowanych brzmieniem tradycyjnego instrumentu KOTO i fletu japońskiego. Koncert z udziałem dziewcząt w oryginalnych kimonach przybliży słuchaczom (głównie młodzieży) tradycyjną muzyczną sztukę Japonii.
Koncert odbędzie się w ramach obchodów Dnia Dziecka - 2 czerwca o godz. 13.00 w kościele NMP Wspomożenia Wiernych przy ul. Dąbrowskiego. Wstęp jest wolny.
Źródło: Urząd Miasta
Cytat: Ale przepraszam bardzo - katana jest bronią, która noszona była przez ludzi, których najważniejszą życiową misją była wierna służba, a drogę wytyczał kodeks Bushido. Określenie tego miecza jako szablę spłyca go do broni noszonej przez zadufanego w sobie szlachcica-Sarmatę, który rości sobie wszelakie prawa do wolności. Gdzie tutaj jest szacunek dla kultury, dla której miecz jest swiętością?
Cytat: Ale przepraszam bardzo - katana jest bronią, która noszona była przez ludzi, których najważniejszą życiową misją była wierna służba, a drogę wytyczał kodeks Bushido. Określenie tego miecza jako szablę spłyca go do broni noszonej przez zadufanego w sobie szlachcica-Sarmatę, który rości sobie wszelakie prawa do wolności. Gdzie tutaj jest szacunek dla kultury, dla której miecz jest swiętością?
Cytat: zadaniem tłumacza z punktu widzenia tłumacza jest takie przetłumaczenie tekstu, aby dostać za nie kasę
Cytat: jak zleceniodawca się nie czepia, co tłumacza obchodzi, że nie wszyscy fani są happy?
Cytat: wstawka homoseksualna: w Japonii - spoko, może nawet zabawne, u nas - oburzenie dużej części widzów i od razu głosy zewsząd o propagowaniu homokultury; więc jeśli stosować się do twojego "tłumaczenia z kultury na kulturę" to rzeczywiście usunięcie tego na miejscu jak najbardziej
Cytat: Rozstrzygnięcie II konkursu ofert w zakresie kultury fizycznej i sportu oraz kultury i sztuki
Urząd Miasta Rumi informuje, że rozstrzygnięto II otwarte konkursy ofert na przyznanie dotacji na realizację zadań publicznych Gminy Rumia w zakresie kultury fizycznej i sportu oraz kultury i sztuki w drugim półroczu 2007 r. Dotacje otrzymało osiem organizacji.
Łącznie na dotacje w obu konkursach na zadania w II półroczu 2007 roku przeznaczono 54 tys. zł. Konkursy zostały ogłoszone w sierpniu br., a termin składania ofert minął 14 września 2007 roku.
W przypadku konkursu w zakresie kultury fizycznej i sportu, ocenie merytorycznej dokonanej przez Komisję Opiniującą poddano siedem ofert, a w przypadku konkursu w zakresie kultury i sztuki - dwie oferty. Wszystkie zostały złożone przez organizacje pozarządowe.
Dotacje otrzymały: Parafia pw. Podwyższenia Świętego Krzyża, Świętojański Chór Mieszany, Międzynarodowe Stowarzyszenie Miłośników Kultury Japonii „BUDOKAN SAKURA”, Stowarzyszenie Lokalne Salezjańskiej Organizacji Sportowej „SALOS”, Uczniowski Klub Sportowy „Siódemka” przy Gimnazjum nr 4, Rugby Club Arka Rumia, Szkółka Piłkarska „SAPA”, Salezjańskie Stowarzyszenie Wychowania Młodzieży Oratorium im. Św. Dominika Savio.
Zarządzenia Burmistrza Miasta Rumi w sprawie rozstrzygnięcia obu konkursów oraz wykaz organizacji, które otrzymały dotacje (wraz z kwotą dotacji) można znaleźć w Biuletynie Informacji Publicznej Miasta Rumi (Zarządzenia Burmistrza Miasta Rumi: zarządzenie nr 293/267/2007 oraz zarządzenie nr 294/268/2007 wraz z załącznikami).
Cytat: Nie sposób nie zauważyć jaką popularność na całym świecie zdobywa manga. Czemu zawdzięcza swój sukces? Jak powstało słowo "manga" i co oznacza? Czym japońskie mangi różnią się od komiksów europejskich czy amerykańskich, że aż tak przyciągają uwagę? Jak i kiedy się narodziły?
Odpowiedzi na te pytania należy szukać w kulturze starożytnej Japonii, gdzie dzieła sztuki zawsze były pełne humoru. Historia tej niezwykle żywej formy ekspresji jest owocem długiej tradycji artystycznej. W obecnej książce manga ukazana została w całym swym bogactwie i różnorodności: od komicznych postaci z malowideł i iluminowanych zwojów emaki z XII wieku do współczesnej formy komiksów Tezuki Osamu – "boga mangi" czy demonów wypełniających powieści Mizukiego Shigeru.
Wyprawa do źródeł mangi pozwala lepiej zrozumieć czemu ta masowa produkcja – uwielbiana zarówno przez dorosłych jak i dzieci – stanowi tak ważną część japońskiej kultury.
Książka napisana w sposób inspirujący i przystępny. Prezentuje niespotykany materiał ilustracyjny – 420 niezwykłych, kolorowych i czarno-białych rycin i rysunków, których część nigdy wcześniej nie była pokazywana poza Japonią.
Cytat: Nie jest, to latynizacja. Ale co to ma to rzeczy?
Cytat: Ooo, to jesteś za zachowaniem liczby i kolejności wyrazów!
Cytat: Ale w jaki sposób bezpośrednio z tego wynika, że akurat ta konkretna cecha regionu wbiła się w stereotyp?
Cytat: Widziałeś kiedyś kabaret japoński z duetem osakańskim? Zapewniam, rzekome bogactwo nie wychodzi na pierwszy plan, ani nawet na trzeci. Ba, pamiętam w Hyper Police postać z najbardziej zaznaczonym akcentem z Osaki jaki słyszałem w anime. Była bezdomna.
Cytat: I dlatego żargon też należy tłumaczyć.
Cytat: Tak! To jedyna osoba w całej Japonii która kiedykolwiek użyła takiej formy! Oczywiście dopóki nie obejrzysz Siedmiu Samurajów, w których, podpowiem, nie ma Nagase Kaede.
Cytat: Przetłumacz cokolwiek, a ja ci wyliczę ile informacji pominąłeś.
Cytat: Asterix, jak rozumiem, jest wyłącznie dla fanów francuskiej kultury i można w nim zostawić francuskie zdrobnienia? "Obeliksie! To świnielet!" XD
Cytat:
Co masz na myśli pisząc te słowa?
Cytat: A czy Twoim zadaniem jest zniechęcać użytkowników tego forum do Japonii i jej kultury? O naszym kraju też można by różne tego typu bajeczki napisać, więc mogłoby to też oznaczać, że powinna i stąd uciekać
To gadanie przypomina mi to trochę starszych ludzi, którzy za wszelką cenę znajdą jakieś plotki czy bajki, które się tam komuś przydarzyły gdzieś, tylko po to żeby odwlec i zniechęcić nas do czegoś. Już to kiedyś widziałem. Rzeczywistość nie musi być taka jaką opisuje jedna osoba, bo każdy widzi ją inaczej. Także prosiłbym na przyszłość rozważyć też to, że wszyscy jednak się różnimy i że jednemu przypadkowi na nie wiem ile (pewnie dużo) coś się niefortunnie powiodło, albo jeszcze dodatkowo podkolorowuje negatywne strony tematu tylko dlatego, że została zrażona przez coś/kogoś. Jeśli się potrafi, każdy może się w Japonii odnaleźć, a dążenie do spełnienia marzeń jest integralną częścią naszego życia. Tyle ode mnie w skrócie